国产精品嫩草影院AV_国产95在线 | 欧美_欧美色欧美亚洲另类二区_亚洲Va中文字幕无码久久

位置:首頁 > 服務中心 > 心(xin)理語言(yan)學與閱讀研究

心理語言學與閱讀研究

心理語言學與閱讀研究

眼動追蹤用于翻譯過程的研究

2015-07-19   總瀏覽:5717

本研究使用眼動追蹤與回顧式(shi)訪談的(de)方(fang)法(fa)來分(fen)析(xi)在(zai)翻(fan)譯的(de)處理和(he)理解過程中的(de)有(you)意與無意識的(de)數據(ju)。研究發現電影中的(de)內嵌(qian)式(shi)字幕似(si)乎更(geng)加有(you)效,對(dui)患(huan)有(you)聽覺障礙的(de)觀眾來說,播(bo)報(bao)新聞的(de)播(bo)報(bao)員應被手語翻(fan)譯替代(dai),翻(fan)譯者(zhe)的(de)閱讀(du)行(xing)為與常規的(de)閱讀(du)行(xing)為存在(zai)差異(yi)。

研究背景

翻譯(yi)(yi)(yi)過程研(yan)究最近(jin)已成為(wei)翻譯(yi)(yi)(yi)研(yan)究的(de)(de)(de)焦點(dian)話題(ti)。關于翻譯(yi)(yi)(yi)是(shi)如(ru)何(he)被目標(biao)受眾(zhong)所感知(zhi)的(de)(de)(de)研(yan)究卻是(shi)以過程為(wei)導(dao)向的(de)(de)(de)研(yan)究的(de)(de)(de)一項空(kong)白。美因(yin)茨大學Germersheim眼動實驗室通過一系列的(de)(de)(de)實驗填補(bu)了(le)(le)此項空(kong)白。他(ta)們的(de)(de)(de)研(yan)究內容是(shi)譯(yi)(yi)(yi)文是(shi)否(fou)與原生文字在目標(biao)語(yu)言人群中具有相(xiang)同的(de)(de)(de)表達效果,如(ru)果不是(shi),他(ta)們之間(jian)的(de)(de)(de)差異是(shi)什(shen)么。數據(ju)依據(ju)可比較的(de)(de)(de)平行(xing)式(shi)翻譯(yi)(yi)(yi)語(yu)料庫進行(xing)了(le)(le)三角分析。后者提供了(le)(le)相(xiang)關性,同現(xian)性和行(xing)為(wei)模式(shi)信息(xi),前者提供了(le)(le)相(xiang)對(dui)的(de)(de)(de)可能(neng)性解釋。

譯文和原(yuan)文相對(dui)目標語言人群中的(de)(de)效果是否(fou)存(cun)在差異(yi)?美因茨大學(xue)Germersheim眼(yan)動(dong)實驗室的(de)(de)研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)(jiu)人員使(shi)用眼(yan)動(dong)追(zhui)蹤對(dui)翻(fan)(fan)譯過(guo)程(cheng)中的(de)(de)問(wen)題、特性(xing)和非常(chang)規現象進(jin)行了研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)(jiu)。研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)(jiu)的(de)(de)考察指標包括注視時間增加(jia),注視點(dian)數量增加(jia)和回視。研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)(jiu)的(de)(de)創新之處在于將翻(fan)(fan)譯的(de)(de)感知作(zuo)為研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)(jiu)重點(dian)。研(yan)(yan)究(jiu)(jiu)(jiu)問(wen)題的(de)(de)細節可分(fen)為:

  • 如何設計有效的字幕?
  • 手語翻譯的效果有多好?
  • 譯文的閱讀方式是否與相同文字在原語言人群中的閱讀方式存在差異?
  • 等等…

研究目標

翻譯與口(kou)譯本身就(jiu)非常有(you)研究意義,由其引發(fa)了如下研究問題:

  • 譯者是如何閱讀原始文字的?
  • 目標文字獲得的關注情況是怎樣的?
  • 譯者需要哪些視覺輸入?

研究工具與方法

早期就(jiu)有(you)過(guo)一些關于譯(yi)文被目標(biao)受眾的(de)感知情況(kuang)的(de)研(yan)究。本研(yan)究使用了與回(hui)顧式訪談的(de)方法對譯(yi)文的(de)產生與感知的(de)有(you)意與無意識處理過(guo)程數(shu)據(ju)進(jin)行三角分析(xi)。使用來(lai)分析(xi)數(shu)據(ju)并計算注(zhu)視時間,注(zhu)視點數(shu)量,回(hui)視路徑等。

研究結論

研(yan)究發現了(le)幾(ji)種(zhong)趨勢。第(di)一項研(yan)究對比(bi)了(le)使(shi)用常規字(zi)幕和嵌入(ru)式字(zi)幕的(de)(de)美(mei)語(yu)電(dian)影(ying)。結(jie)果表明與常規字(zi)幕相比(bi)(見下(xia)圖左),嵌入(ru)式字(zi)幕的(de)(de)注視(shi)時(shi)間、注視(shi)點數(shu)量和眼跳距離(li)更(geng)(geng)短(duan) (見下(xia)圖右) 嵌入(ru)式字(zi)幕似乎(hu)效率更(geng)(geng)高,讓觀眾有(you)更(geng)(geng)多(duo)的(de)(de)時(shi)間觀看電(dian)影(ying)內(nei)容本(ben)身,使(shi)電(dian)影(ying)的(de)(de)審美(mei)效果得(de)到(dao)增強 (Fox 2012)。

第二項研究(jiu)考察了鳳(feng)凰新聞電(dian)視節(jie)目(mu)的(de)手(shou)語翻譯。研究(jiu)結果表明(ming)這(zhe)樣的(de)節(jie)目(mu)對患有(you)聽力障礙的(de)觀(guan)眾(zhong)信息量過重。此外,手(shou)語翻譯的(de)呈現(xian)不理想,窗口太小且不居中。在這(zhe)種情(qing)境中,真正閱讀(du)新聞的(de)播報員并不重要,應被(bei)手(shou)語翻譯所替(ti)代(Gutermuth 2011)。

綜上,第一個研究結論驗證了翻(fan)譯過程研究的一個假設,即對譯文的閱(yue)讀(du)(du)方(fang)式與(yu)其他的閱(yue)讀(du)(du)任(ren)務(wu)存在差異。與(yu)常規閱(yue)讀(du)(du)行(xing)為(wei)(見下圖(tu)左)不同(tong),譯者的閱(yue)讀(du)(du)行(xing)為(wei)(見下圖(tu)右) 是(shi)非線性的。翻(fan)譯任(ren)務(wu)中出現的回視(shi)表明(ming)譯者在閱(yue)讀(du)(du)中對復(fu)合名詞和已命名實體的分析,他們(men)會將視(shi)線跳回以判斷(duan)原始文字(zi)中的銜(xian)接方(fang)式 (Hansen-Schirra 2013)。 

接下來將進行以下的(de)后續研究:

  • 網頁可用性的語言學研究
  • 翻譯技術的可用性
  • 專家-業余譯者范式的可理解性(科普文本,說明文本,法律文本)
  • 非母語閱讀
  • 專業翻譯的機譯后期編輯效率
  • 文字與圖像的結合

為何選擇Tobii?

“由于我們(men)的(de)研(yan)究(jiu)項目比較特(te)殊且數(shu)據量巨大,也(ye)有著(zhu)局限性。因此(ci),接下來(lai)(lai)我們(men)會對(dui)(dui)眼(yan)動(dong)追蹤原始數(shu)據進行處理,” Dr Silvia Hansen-Schirra教授解釋道(dao)。“但由于我們(men)不僅使用(yong)(yong)眼(yan)動(dong)追蹤來(lai)(lai)做科(ke)研(yan),還(huan)會使用(yong)(yong)它(ta)作教學和(he)碩(shuo)博論文之用(yong)(yong),因此(ci)我們(men)對(dui)(dui)Tobii眼(yan)動(dong)儀的(de)設置與軟件的(de)使用(yong)(yong)經驗(yan)(yan)豐富。經過簡要的(de)說明(ming),碩(shuo)士(shi)(shi)和(he)博士(shi)(shi)研(yan)究(jiu)生就可(ke)以使用(yong)(yong)眼(yan)動(dong)追蹤軟硬件來(lai)(lai)進行他們(men)自(zi)己的(de)研(yan)究(jiu)項目了(le)。 此(ci)外,我們(men)可(ke)以非常靈活地在其(qi)他實(shi)驗(yan)(yan)環境下使用(yong)(yong),如將其(qi)作為(wei)獨立(li)式眼(yan)動(dong)儀在真實(shi)的(de)口譯(yi)環境中使用(yong)(yong)。

人因工程技術研究院
國際工效學協會(IEA)國際獎項 HFE Award全國人因與工效學創新大賽 CES-Kingfar青年學者聯合研究基金 津發科研支持計劃 “津發杯”第十四屆全國大學生交通科技大賽
教育部協同育人項目
最新通知 項目簡介 申報指南 申報書下載
產學研合作
校企聯合共建實驗室 聯合申報科研課題 科研項目合作 專業共建 師資培訓 實習實訓 學分置換
工效學卓越研究工程
會議通知 專家介紹 CES-津發基金 科研支持計劃 會議注冊 資料分享
國際人機環境系統工程大會
MMESE最新通知 重要文獻 關于MMESE 出版動態 MMESE重點實驗室
研究案例
嬰幼兒發展心理學研究 認知心理學研究 心理語言學與閱讀研究 培訓與教學研究 體育運動研究 廣告研究 可用性與人機交互研究 包裝設計與購物者研究
研究論文
tobii眼動技術相關論文 WorldViz虛擬現實技術相關論文
科研視頻
人機環境同步技術 虛擬現實技術 眼動追蹤技術 心理與行為研究 消費與決策研究 交通與人因研究 建筑與人因研究 設計與人因研究 安全與人因研究
下載中心
文件下載 用戶手冊與說明書 視頻資料 項目案例 解決方案

QQ客服:

  4008113950

服務熱線:

  4008113950

公司(si)郵箱:Kingfar@suixiangcoffee.cn

微信聯系:

  13021282218 

微信公眾號